เมื่อสักครู่ผมทวีตออกไปว่า…
อยากจะขอเชิญชวนคนทำงาน PR ที่ส่ง Press Release กรุณาเลิกแปลคำว่า Mr. เป็น “มร.” กันสักที ควรจะแปลว่า “นาย” จึงจะถูกต้องครับ
— Jakrapong (@jakrapong) October 31, 2015
//platform.twitter.com/widgets.js
ปรากฏว่ามีเพื่อนๆ Retweet อยากให้คนอื่นเห็นมากกว่า 40 ครั้ง ผมเลยคิดว่าอาจจะมีหลายๆ คนคิดคล้ายผมว่า Press Release หรือ “ข่าวแจก” ในบ้านเราควรได้รับการปรับปรุง เลยคิดต่อยอดจากทวีตเดิมใส่เข้ามาหลายๆ อย่าง เผื่อจะเกิดการเปลี่ยนแปลงขึ้นครับ
- [พาดหัว] ควรปรับให้พาดหัวของข่าวแจกกระชับ ไม่ควรใส่ข้อความทุกอย่างที่อยู่ในเนื้อหามาที่พาดหัว
- [คำที่ควรใช้] ควรแปลภาษาไทยให้ถูกต้อง เช่น “Mr.” ก็ควรแปลว่า “นาย” กรุณาอย่าแปลว่า “มร.” คนไทยอาจจะเข้าใจว่าคุณฝรั่งคนนั้นเป็นหม่อมราชวงศ์
- [มุมมองข่าว] ข่าวที่ส่งให้กับสื่อ ควรจะเป็นข่าวที่มีประโยชน์แก่ผู้อ่านของสื่อนั้นๆ จริงๆ มากกว่าภาพข่าวว่าองค์กรนั้นๆ ไปทำอะไรมา ซึ่งคนทั่วไปอาจไม่ได้สนใจก็ได้ เช่น แทนที่จะส่งภาพหมู่ผู้บริหาร และพนักงานเยี่ยมแท่นพิมพ์ พร้อมกับทึ่งในเทคโนโลยีการผลิตชั่วโมงละ 360,000 ฉบับ ก็น่าจะพิจารณาส่งข่าวที่องค์กรของท่านได้ช่วยทำให้สังคมดีขึ้นอย่างไร โดยมีผลิตภัณฑ์หรือบริการของท่านเป็นส่วนหนึ่ง เช่น น้ำท่วมต่างจังหวัด ท่านส่งรถให้เจ้าหน้าที่ใช้ส่งข่าวส่งน้ำให้กับชาวบ้าน อันนี้ก็น่าสนใจขึ้น
- [Target ผู้รับข่าว] ข่าวประชาสัมพันธ์หากเป็นเรื่องแนว B2B เช่น การมอบรางวัลให้พันธมิตรทางธุรกิจ อาจพิจารณาสร้าง B2B Mailing List ให้ลูกค้าแล้วส่งเฉพาะคนที่เป็นพันธมิตร หรือหน้าข่าวธุรกิจนั้นๆ จริงๆ มากกว่าส่งข่าวนั้นให้กับสื่อทุกเจ้า
- [คำนึงถึงผู้รับ] การส่งข่าวแจกให้ Media กับ Influencer ไม่เหมือนกัน สำหรับ Media ส่วนใหญ่จะอยากได้ภาพรวม ที่เป็นข้อเท็จจริง ตัวเลข สถิติที่คนโดยทั่วไปจะสนใจ แต่สำหรับ Influencer ส่วนใหญ่ไม่น่าจะสนใจข่าวแจก น่าจะส่งเรื่องอื่นๆ ที่ follower ของ Influencer คนนั้นๆ สนใจ
